Деловое обозрение Первый ульяновский журнал для бизнеса и о бизнесе

Экзамен по русскому

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу масштабные изменения в законодательстве, регулирующем использование государственного языка в публичном пространстве. Рассказываем, что изменилось для бизнеса, как работают новые правила спустя три недели и какие штрафы грозят нарушителям.

Фото: freepik

Что изменилось с 1 марта 2026 года

Федеральный закон № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» установил новые требования к информации для публичного ознакомления потребителей.

Главное правило: вся информация на вывесках, указателях, информационных табличках, ценниках, меню, а также на сайтах и в мобильных приложениях должна быть выполнена на русском языке как государственном языке РФ.

Иностранные слова теперь могут использоваться только при соблюдении двух условий:

- Они дублируются русским переводом;

- Русская версия выполнена не менее выразительно (тот же шрифт, размер, цвет, расположение).

Мелкий перевод где-то в углу вывески больше не пройдет — русский текст должен быть визуально равнозначен иностранному.

Ключевые исключения: товарные знаки спасают бизнес

Самый важный нюанс для предпринимателей: новые требования не распространяются на зарегистрированные товарные знаки, фирменные наименования и знаки обслуживания.

Это означает, что если ваш бренд зарегистрирован в Роспатенте на латинице, вы можете спокойно использовать его на вывесках, в рекламе и на сайте без перевода. Именно этим объясняется спокойствие крупных сетей: большинство из них давно защитили свои названия товарными знаками.

«У нас запатентован товарный знак на английском языке, вступление в силу закона не отразится на нашей работе», — подтверждают представители бизнеса.

Что под запретом: sale, exit, coffee shop и другие привычные слова

А вот для незарегистрированных иностранных слов правила стали жесткими. Под запрет попали:

- sale (теперь только «распродажа»);

- exit (только «выход»);

- open / closed (только «открыто / закрыто»);

- coffee shop (только «кофейня» или дублирование: «Кофейня Coffee Shop» с равнозначным оформлением);

- cafe (только «кафе»);

- barbershop (только «барбершоп» в кириллическом написании или «парикмахерская»).

Важное уточнение: даже транслитерация (например, «барбершоп») допустима только в том случае, если слово признано нормативными словарями русского языка. В противном случае потребуется полноценный перевод.

Жилые комплексы: особые правила

Для застройщиков законодатели предусмотрели отдельные требования. С 1 марта 2026 года названия жилых комплексов, используемые в рекламе объектов капитального строительства, должны быть выполнены только с использованием кириллицы.

Исключение сделано для ЖК, введенных в эксплуатацию до 1 марта 2026 года — их названия можно оставить в латинице.

Девелоперы уже адаптировались к новым правилам. «Выходящие на рынок новые жилые проекты у нас уже давно получают названия на русском языке», — комментируют эксперты отрасли.

Сайты и приложения под контролем

Законодатели приравняли цифровую среду к офлайн-пространству. Сайты, мобильные приложения, интернет-магазины рассматриваются как точки публичного контакта с потребителем.

Что нужно проверить на сайте:

- Язык интерфейса (кнопки «Buy Now» → «Купить», «Add to Cart» → «В корзину»)

- Описания товаров и услуг

- Разделы навигации («Home» → «Главная», «About Us» → «О нас»)

- Рекламные баннеры

Техническая терминология (API, SaaS, cloud computing, backup) остается допустимой без перевода как профессиональный язык.

Штрафы

Закон не вводит отдельных статей КоАП за нарушение языковых требований, но нарушителей будут наказывать по уже действующим нормам.

За нарушение прав потребителя на получение информации (ст. 14.8 КоАП РФ):

- Должностные лица и ИП: 500–1000 рублей

- Юридические лица: 5000–10 000 рублей

За нарушение законодательства о рекламе (ст. 14.3 КоАП РФ) — если иностранное слово использовано в рекламе без перевода:

- Граждане: 2000–2500 рублей

- Должностные лица и ИП: 4000–20 000 рублей

- Юридические лица: 100 000–500 000 рублей

Контроль за соблюдением возложен на Роспотребнадзор, УФАС, муниципалитеты и прокуратуру.

Как бизнес адаптировался к новым правилам

Спустя три недели после вступления закона в силу эксперты отмечают: массовой паники не случилось.

Стратегии бизнеса:

- Регистрация товарного знака — самый надежный способ сохранить привычное название.

- Дублирование с равнозначным оформлением — вариант для тех, кто не готов регистрировать знак.

- Отказ от иностранных слов — радикальное, но безопасное решение.

Некоторые предприниматели нашли и неформальные пути. Рестораторы будут обходить требования, размещая вывески внутри заведений за стеклом, что не требует согласования.

Практические рекомендации для бизнеса

Юристы и маркетологи советуют предпринимателям:

Проведите аудит всех точек контакта с потребителем:

- Фасадные вывески и таблички

- Внутренняя навигация и указатели

- Меню и ценники

- Сайт и мобильное приложение

- POS-материалы в торговых залах

- Упаковка товара

Проверьте товарные знаки. Если бренд используется на латинице, убедитесь, что он зарегистрирован в Роспатенте.

При дублировании соблюдайте принцип равнозначности: русский текст должен быть того же размера, шрифта и цвета, что и иностранный.

Для ЖК и новостроек используйте только кириллицу в названиях.

В интернете обратите особое внимание на интерфейс и описания товаров.

Что дальше?

Закон уже действует, и контролирующие органы начали проверки. Пока штрафы, по оценкам депутатов, остаются невысокими, но это может измениться, если практика покажет необходимость ужесточения.

Для бизнеса новые правила — это не столько угроза, сколько новый контекст работы. Как отмечают эксперты, «закон — это не про запреты, а про установление четких и понятных правил игры». Те компании, которые заранее подготовились к изменениям, уже спокойно работают в новых условиях.

Войти с помощью учетной записи uldelo.ru


Войти с помощью аккаунта в социальных сетях: